Тедаспедія

READ MORE

Тедаспедія
Advertisement
Тедаспедія
Mage book 3

Магічний гліф, написаний старотевінтерською

Тевінтерська мова (англ. Tevene) — офіційна мова Тевінтерської імперії.[1] Деякі руни позначаються тевінтерськими символами, і багато які з них дуже старі.

В сучасному Тевінтері мова більше широко не використовується, натомість перевага надається торговій мові. Високопоставлені тевінтерці використовують тевінтерські вислови, щоб продемонструвати свою ерудованість та соціальний статус.[2]

Слова та вислови[]

Оригінал Транскрипція Значення
Alluvin valla kal Аллувін валла каль Значення невідоме.[3]
Amatus Аматус Пестливе звернення; точне значення невідоме.[4] Латинське слово amatus перекладається, як «любий/люба», «коханий/кохана».[5]
Astia valla femundis Астіа валла фемундіс Значення невідоме.[6]
Avanna Аванна «Привіт».[7]
Banavis fedari Банавіс федарі «Нехай земля підніметься до ваших ніг».[8]
Benefaris Бенефаріс Значення невідоме.[9] З латини benefacio перекладається, як «я допомагаю», «я благословляю».[10]
Calthora Virethen Калтора Віретен Значення невідоме.[11]
Fasta vass Фаста васс Лайка, точне значення невідоме.[12]
Festis bei umo canavarum Фестіс беі умо канаварум Образно перекладено Фенрісом, як «Значить, ти зведеш мене в могилу».[13][14]
Incaensor Інценсор Небезпечна речовина, наприклад чистий ліріум або натронові солі. Часто вживається, як зневажливий сленговий термін для раба, що має хист до магії — дечого небезпечного, але корисного, якщо його контролювати.[15]
Kaffas Каффас «Лайно».[16]
Kevesh Кевеш Значення невідоме.[17][18]
Manaveris dracona Манаверіс дракона «Най живуть дракони».[19] Фраза латиною походить від слів draco[20] (дракон) та manaveris, відмінювана форма дієслова mānō, що означає «сочитися», «текти», і.т.ін., а в переносному значенні може бути пов’язане з витоком інформації або у ширшому метафоричному сенсі перекладатись, як «виникати», «поставати», «брати свій початок».[21][22]
Menavaris festa landem Менаваріс феста ландем Значення невідоме.[23]
Na via lerno victoria На віа лерно вікторія «Тільки живі пізнали перемогу».[24]
Perrepatae Перрепате «Маговбивця».[25]
Rattus Раттус Зневажливе прізвисько для ельфів; точне значення невідоме.[26] Латиною слово rattus означає «щур».[27]
Soporati Сопораті У широкому значенні «не-маг», а точніше той, що входить до прошарку не-магів тевінтерського населення; також їх називають «сплячими».[28][29][30] Латинське слово soporati є формою слова soporatus, що означає людину, яка «заснула» або «заклякла».[31]
Somniari Сомніарі «Сновида». Особливий вид магів, що можуть змінювати Затіння.[32] Латинське слово somniari є відмінюваною формою дієслова somniare, що означає «мріяти», «бачити сни».[33]
Venhedis Венідіс Лайка; точне значення невідоме.[12]
Venhedis kaffan vas Венідіс каффан вас Значення невідоме.[34]
Viridis Віридіс «Зелень». Позначає незвідані хащі на далекій півночі Тедасу.[35]
Vishante kaffar Вішанте каффар Значення невідоме.[7]
Vishante kaffas Вішанте каффас «Ви наклали лайна мені на язика».[36]
Vitae benefaria Віте бенефаріа Ввічливе прощання, точне значення невідоме; приблизне значення — «йдіть з миром» або «гарного вам та довгого життя».[37] Фраза латиною може перекладатись, як «життєві блага», від vitae, форми слова vita, що означає «життя»,[38] та benefaria, що імовірно походить від слова beneficium, що означає «користь», «благо».[39]

Старотевінтерська мова[]

Старотевінтерська мова — давня мертва мова Тевінтерської імперії. Деякі старотевінтерські слова використовуються вченими для позначення місяців, роковиць (щорічних свят)[40] та сузір’їв. Ці назви іноді ще вважаються «вищими», на відміну від «нижчих» назв народною мовою.

Оригінал Транскрипція Значення
Cekorax Цекоракс Потенційне «спотворення» старотевінтерського слова «кат».[41]
Corypheus Корифеус «Диригент», «корифей».[42]
Dweomer Двемер «Гном».[43]
Hollix Голлікс «Невгамовний крутій».[41]
Maleficar Малефікар «Спотворений».[44]
Mortemalis Мортемаліс Давня назва сузір’я, відомого зараз, як «Сатиналіс», «Сатіна».[45]
Peraquialus Пераквіалус «Через море».[46]
Somnoborium Сомноборіум «Вмістища снів».[47]

Примітки[]

  • Незважаючи на їхній статус рабів в Тевінтері та відсутність офіційної освіти, Фенріс та Кальпернія розмовляють тевінтерською. Невідомо, чим це спричинено: або тевінтерські високопосадовці навчають своїх рабів власній мові, або ж вони навчилися неї в інший спосіб.
  • Деякі слова тевінтерською мають за основу латину. Наприклад слово amatus ідентичне латинському слову, що означає «коханий/кохана»[5], а somniari, тевінтерською «сновида», дуже схоже на слово somniare, інфінітивну форму теперішнього часу латинського дієслова, що означає «мріяти/бачити сни».[33] Corypheus також нагадує давньогрецьке слово κορυφαῖος (koryphaîos, латинізована форма — coryphaeus), що означає «диригент хору» або «лідер партії або команди».[48]

Посилання[]

  1. Twitter icon Твіт від Мері Кірбі
  2. Twitter icon Твіт від Патріка Вікса (архів)
  3. Фенріс промовляє це під час битви.
  4. Доріан Павус так називатиме Інквізитора, якщо той почне з ним роман. У іншому випадку він називатиме так Залізного Бика у DLC Переступник, якщо Інквізитор не починав роман з жодним із них.
  5. 5,0 5,1 amatus
  6. Слова Фенріса під час квесту Quest icon DA2 Сумніви в переконаннях
  7. 7,0 7,1 Фенріс (оповідання)
  8. Слова Фенріса, якщо він не доєднається до Гоук/а після квесту Quest icon DA2 Приманка і підміна
  9. Слова Фенріса, якщо він вип’є зілля.
  10. benefacio
  11. Слова одного з Венаторі у фоновому діалогові з Кальпернією біля Джерела Скорбот.
  12. 12,0 12,1 Згадується у квесті Quest icon DA2 Поговоріть з Фенрісом. Слова Доріана під час квестуQuest icon DAIТут чорніє безодня
  13. Згадується під час квесту Quest icon DA2 Сумніви в переконаннях, якщо Гоук та Фенріс — вороги.
  14. Доріан Павус (у романі) може сказати це під час квесту Quest icon DAI Що посіяла пиха
  15. Коротке оповідання: Плата паромнику
  16. Слова Доріана Павуса під час квестуQuest icon DAIПервородство магістра
  17. Вигук Фенріса, якщо у нього недостатньо здоров’я.
  18. Слова агентів Венаторі, якщо їм не вистачає здоров’я.
  19. Dragon Age: Ті, хто мовлять, розділ 1
  20. draco
  21. manaveris
  22. mano
  23. Слова Фенріса на підході до остаточної печаті в DLC Спадщина.
  24. Слова Фенріса під час квесту Quest icon DA2 Остання крапля, якщо він не є любовним інтересом Гоук/а
  25. Dragon Age: Блакитний привид, випуск 1
  26. Особливий діалог між Інквізитором-ельфом та Корифеєм під час фінальної битви, якщо Інквізитор/ка дізнається правду про валласлін. Корифей також називає так Соласа та Серу, якщо вони будуть присутні під час фінальної битви.
  27. rattus
  28. Codex icon DAI Кодекс: Тевінтерське суспільство
  29. Пояснює Доріан під час розмови про суспільство Тевінтеру.
  30. Особливий діалог між людиною-Інквізитором не-магом та Корифеєм під час фінальної битви: «Гляньте, сопораті плазує перед своїми панами!»
  31. soporati
  32. Згідно слів хранительки Маретарі під час квесту Quest icon DA2 Нічні жахи
  33. 33,0 33,1 somniari
  34. Слова Кальпернії під час квестуQuest icon DAIЩо посіяла пиха, коли вона дізнається про план Корифея.
  35. Dragon Age logo - new Dragon Age: Світ Тедасу, том 2, с. 131
  36. З діалогу Доріана Павуса та Сери.
  37. BSN За дописом Джоанни Беррі на форумі Bioware — "The Last Hope of Tevinter — Calpernia fan and discussion thread"
  38. vita
  39. beneficium
  40. Dragon Age logo - new Dragon Age: Світ Тедасу, том 1, с. 21
  41. 41,0 41,1 Згідно слів Доріана у Dragon Age: Тевінтерські ночі, «Удача в садах»
  42. Спів про Тишу
  43. Згідно з описом простої двемерської руни
  44. Dragon Age logo - new Dragon Age: Світ Тедасу, том 1, с. 105
  45. Codex icon DAI Кодекс: Сузір’я: Сатиналіс
  46. Codex icon DAI Кодекс: Сузір’я: Пераквіалус
  47. Згадується Доріаном у розмові про Сферу знищення
  48. corypheus
Advertisement